HOME > WordMaster® > (FALL/GET)BEHIND vs. (BE/RUN)BEHIND | 後れをとる、遅れる vs. 遅れている
2010.09.22
And now, the final WordMaster@Work edition for the summer of 2010!
(FALL/GET) BEHIND vs. (BE/RUN) BEHIND
後れをとる、遅れる vs. 遅れている
- To fall behind or get
behind (in work, on payments, on appointments, etc.) is to BECOME late (= behind
schedule) because you're doing less than expected.
To be behind or run behind is to already BE late. - fall behind または get
behind は、思ったほど物事が進まないために、(仕事、支払い、約束などにおいて)遅くなる、という意味です。
be behind または run behind は、すでに遅れている、という意味です。
- This cold of mine is making me fall behind in my work.
- She has a credit card balance of $15,000?! How could someone get so behind on their payments?
- (e-mail message)
Sorry this reply is so late. I just got back from a business trip, so I am a little behind in my e-mail. - (on the phone)
Sorry, but I'm really running behind this morning. Can I call you back later? - They're running behind with the move into their new store and probably won't be open for business until the end of October.
See you on Friday for the WordMaster Challenge!