Hello! and happy Sunday. Do you have exciting plans for today, or are you going to relax at home?
Here's a phrase you can use right away on your next trip abroad (during O-Bon?). | KEEP THE CHANGE お釣りはとっておいてください
Tipping is a custom in most English-speaking countries. You should give a tip when you are helped by a waiter, a bellman, a porter, a delivery person (for example, a pizza delivery boy), etc. When we pay for a service and want to give the change as the tip, we usually give the person the money and say, "Keep the change."
殆どの英語圏の国では、チップを渡す習慣があります。ウエイター、ベルマン、ポーター、ピザなどの配達の人などからサービスを提供されたときに、チップを渡します。支払いをするとき、お釣りの分をチップにしたければ「お釣りはいいです。/お釣りはとっておいてください。」と言ってお金を渡します。
Taxi Driver: The fare's $8.50, please. Passenger: Here's $10.00. Keep the change. Taxi Driver: Thank you, sir.
Waiter: Here's your check. Your total is $24.75. (The customer gives the waiter $30.) Customer: Here you are. Keep the change. Waiter: Thanks. | | Well, that's all for now. Until tomorrow -- Bye! |
|